jueves, 30 de junio de 2011

29 de junio 2011

Hoy nos levantamos a las 9:30, ¡Bieeeeeeeen! También es cierto que cada vez nos acostamos más tarde, y lo único que hacemos es desplazar nuestro horario de sueño. Esta mañana ha venido la directiva de la cadena de Hoteles HUSA. Les mostramos nuestro agradecimiento como sabemos hacerlo, cantando.


Aujourd’hui nous nous levons à 9h30… Ouais !!!! Bon c’est vrai qu’on se couche de plus en plus tard et nous ne faisons que déplacer notre horaire de sommeil. Ce matin nous avons vu les directeurs de la chaine d’hôtels HUSA. Nous les avons remercié a notre manière comme nous savons bien le faire, c'est-à-dire en chantant.



Los hoteles HUSA son con diferencia el mejor alojamiento que tenemos en toda la gira y nuestras niñas se quedan realmente sorprendidas, pues todas son de extracción muy pobre y viven en chozas de madera o paja de muy pocos metros cuadrados, son mucha familia y no tienen prácticamente nada. Ni electricidad, ni agua corriente, ni servicios, ni muebles ni colchón, ni ... Es fácil imaginar el contraste que supone para ellas un alojamiento de este tipo. Aunque curiosamente cuando se les pregunta qué es lo que más les sorprende de Europa, solemos esperar respuestas del tipo: las casas, los coches, el lujo, ... curiosamente son otras cosas muy diferentes las que más les llama la atención. Una niña me comentaba el año pasado que había dos cosas que le sorprendían mucho de Europa, que había muchos gordos (en Madagascar prácticamente no existen y la población es muy delgada), y sobre todo que había muchas personas de muchísima edad. En Madagascar la esperanza de vida apenas está en los 55 años. En Tulear, que está en la franja más pobre de la isla, posiblemente sea inferior.


Les hôtels HUSA sont de loin le meilleur lôgement que nous avons eu pendant toute la tournée et nos petites ont vraiment été surprises étant donné qu’elles viennent toutes de milieux défavorisés et vivent dans de petites cabanes en bois ou en paille, avec toute leur famille sans eau ni électricité, meubles ou matelas. C’est donc facile d’imaginer le contraste entre leurs maisons et ces hôtels. Pourtant, curieusement, quand on leur demande ce qui les surprend le plus en Europe, leurs réponses sont loin de ce à quoi l’on s’attend. Une fille me racontait que l’année dernière deux choses l’avaient vraiment surprises : premièrement qu’il y avait beaucoup de gros (à Madagascar il n’y en a pas la population est très maigre) et surtout qu’il y avait beaucoup de personnes âgées. A Madagascar l’espérance de vie dépasse à peine les 55 ans. A Tuléar qui se trouve dans la région la plus pauvre de l’île, l’espérance de vie est encore plus basse.



Esta mañana la hemos dedicado entre otras cosas a hacer fotos de las niñas en el autocar. Para ellas uno de los mejores recuerdos que se llevan de la gira son algunas fotografías impresas en tamaño A4. La mayoría de ellas nunca ha tenido una foto suya en papel y es algo que atesoran con mucho cariños gira tras gira. Si encima la foto es ¡condiciendo un autobús! ya es un lujo total. Así que paciente y sonrientemente, todas han posado para una foto.


Nous avons dédié notre matinée à prendre des potos des filles dans le car. Pour elles, un des meilleurs souvenirs qu’elles ramènent de la tournée sont les photos imprimées au format A4. La majorité d’entres elles n’ont jamais eu de photos d’elles sur papier et c’est quelque chose qu’elles conservent avec beaucoup d’attention après les tournées. Si en plus la photo a été prise en conduisant un bus, c’est le luxe total ! Donc patientes et souriantes, elles ont posé une à une.


Salimos al medio día hacia en el autobús. Antes del concierto ¡nos vamos a la playa de Tarragona! Allí pasamos unas horas de relax.


Nous partons à midi vers le car. Avant le concert, nous allons à la plage de Tarragona ! Là-bas nous nous relaxons pendant quelques heures.



A las 5:30 llegamos al Auditori August en el centro de la ciudad. es un auditorio magnífico con una de las paredes laterales de roca vista. Un muro de más de 20 m. de altura. El año pasado congregamos a más de 500 personas el día de la final del mundial del fútbol. Pero este año conseguimos una asistencia inferior. Una lástima porque era el último concierto con la Jove Big Band, y también ha sido extraordinario.


A 17h30, nous arrivons à l’Auditori August dans le centre ville. C’est un auditorium magnifique avec des murs latéraux en pierre apparentes. Un mur de plus de 20 mètres de haut. L’année dernière nous avions réunis plus de 500 personnes le jour de la finale de la coupe du monde. Cette année nous avons eu un peu moins de public. C’est bien dommage car c’était le concert avec la Jove Big Band et ça a encore été extraordinaire !




Después del concierto la banda y las niñas salieron al hall del Auditorio donde estuvieron bailando y cantando un largo rato. Hoy nos despedimos a de la banda ¡Lastima! Sin duda esta colaboración supondrá un antes y un después en la Malagasy Gospel.


Après le concert, le groupe ainsi que les filles son tallé dans le hall de l’Auditorium où ils ont chanté et dansé pendant un bon moment. Aujourd’hui nous avons dit au revoir au groupe ! Quelle peine ! Sans aucun doute cette collaboration continuera d’exister avec la Malagasy Gospel.


martes, 28 de junio de 2011

28 de junio 2011

Hoy nos levantamos a las 8:30, aunque a las niñas a la coral las levantamos a las 9:30. Vamos todos de habitación en habitación levantándolas entre bromas y canciones. Estamos durmiendo otras dos noches en un Hotel Husa, el Husa Tres Torres, dentro del Barcelona. Sigue siendo un lujazo y le agradecemos a esta cadena que nos permita acceder a estos alojamientos. Su personal es muy cariñoso con nosotros, nos sentimos muy bien recibidos y valorados.


Aujourd’hui nous nous sommes levés à 8h30, même si nous n’avons réveillé les filles qu’à 9h30. Nous allons tous les réveiller de chambres en chambres avec des blagues et des chansons. Nous dormons encore 2 nuits de plus dans un Hôtel Husa, l’Hôtel Husa Tres Torres, dans Barcelone. C’est encore le luxe et nous remercions cette chaine d’hôtels de nous permettre de rester dans leurs logements. Leur personnel est très tendre avec nous et nous nous sentons très bien reçus.


Hoy nos vamos a Terrassa a las instalaciones del Parc Vallparadís un parque con una enorme piscina e instalaciones de escalada y tirolina. Allí hemos estado practicando estas actividades con la empresa Emocions (www.emocions.cat). Sus monitores han congeniado mucho con nosotros y han venido a vernos al concierto de esta noche. Como anécdota indicativa de como funcionan los conciertos, deciros que las actividades tuvieron un coste y después del concierto nos dijeron que nos devolvían el dinero. Tal es la emoción que transmite la coral a los que asisten a vernos.


Aujourd’hui nous allons à Terrasa au Parc Vallparadis, un parc avec une énorme piscine et une infrastructure d’escalade et de tyrolienne. Nous avons participé à ces activités avec l’entreprise Emocions (www.emocions.cat). Leurs moniteurs ont été très gentils avec nous et sont venus nous voir en concert le soir. Petite anecdote indicative pour comprendre l’effet que transmettent les concerts, les activités de l’après midi avaient bien évidemment un coût mais après le concert, ils décidèrent de nous rembourser l’argent. Telle est l’émotion que transmet la chorale à ceux qui assistent aux concerts !




Por la tarde acudimos al Nova Jazz Cava un local con un aforo pequeño, y un público que resultó extraordinario. Ha salido un concierto redondo ¡una vez más! aunque no se si por el público o porqué pero parece que este salió más redondo todavía. Desde luego la fusión con la Jove Big Band da unos resultados espectaculares. Tanto a la coral como a la banda se les ve de lo más 'a gusto' en este trabajo conjunto.


L’après-midi nous avons été au Nova Jazz Cava, une salle avec une capacité d’accueil très réduite et un public extraordinaire. Encore une fois le concert a fait son effet, et je ne sais pas si c’est à cause du public mais en tout cas celui-ci a fait encore plus d’effet ! En tout cas, la fusion avec la Jove Big Band a donné des résultats spectaculaires. La chorale ainsi que le groupe avaient l’air vraiment à l’aise en travaillant ensemble.



Especial mención merece Harris que ha interpretado dos canciones en solitario (Cocinero de Antonio Molina y No woman no cry) y otra con Vola, la directora de la coral. No deja de sorprendernos a todos por su capacidad de interpretar tantos estilos diferentes.


Mention spéciale à Harris qui a interprété deux chansons en solo (Cocinero de Antonio Molina et No Woman no Cry) et une autre avec Vola, la directrice de la chorale. Il n’en finit pas de nous surprendre de par sa capacité à interpréter autant de styles différents.



Al acabar el concierto estuvimos viendo un castell (torre humana) a cargo de una colla local. Impresiona ver la altura que alcanza y a una niña subirse hasta ahí arriba.


Après le concert nous avons vu un “Castell” (une tour humaine) d’un groupe local. C’est impressionnant de voir la hauteur qu’ils atteignent et une jeune fille monter jusqu’en haut. 

lunes, 27 de junio de 2011

27 de junio 2011

Hoy nos levantamos a las 8:30. Salimos de Andorra hacia Platja d'Aro. Allí nos esperaban las autoridades municipales y hemos cantado una canción que nos grabó la televisión 'Costa Brava'.


Aujourd’hui nous nous sommes levés à 8h30. Nous avons pris la route pour Platjad’Aro. Sur place, les autorités municipales nous attendaient. Nous avons chanté une chanson qui a été filmé par la télévision « Costa Brava ».




La comida de hoy ha sido un Picnic que hemos tomado en la playa, donde también se han hecho las trenzas. No ha habido baños por las trenzas y porque el agua parecía muy fría.


A midi, nous avons mangé un pique-nique sur la plage et les filles ont refait leurs tresses. Personne ne s’est baigné, les tresses ont occupé les filles et à vrai dire l’eau paraissait très froide.




Salimos hacia el concierto en una sala situada en la zona industrial de Salt. Hoy es un día importante, pues la Malagasy Gospel se estrena con una banda de música profesional. El concierto sonó y lució muy diferente.
Sonó diferente porque el color que le da la música cambia todo, aunque seguía sonando a Malagasy Gospel. Además se veía en las caras de alegría en el coro por verse acompañadas por esa música y esos medios técnicos que han sido impresionantes.


Nous avons rejoint la salle de concert qui se trouvait dans la zone industrielle de Salt. Aujourd’hui a été un jour important, la Malagasy Gospel a chanté avec un groupe de musiciens professionnels. Le rendu a été très différent de ce que nous avons l’habitude de faire.
La couleur donnée par l’accompagnement de l’orchestre a tout changé, même si on retrouve bien la Malagasy Gospel. Pendant le concert, la joie se lisait sur le visage des jeunes filles du fait d’être accompagnées par cette musique.



También lució diferente porque la sala disponía de un potente conjunto de proyectores fijos y móviles,  con múltiples efectos y también de un cañón de humo. ¡Hemos tenido de todo!


Les moyens techniques impressionnants utilisés ont ajouté à la beauté du spectacle.  La salle était équipée de projecteurs fixes et mobiles, avec de multiples effets de lumière et aussi d’un canon de fumée ! Le grand jeu !



Además, para hacer este día más especial, ha venido Moisés Sala a vernos. Moisés vino a Madagascar para un viaje muy rápido, apenas unos días, pero muy intenso con jornadas de ensayos interminables. La coral agradeció y disfrutó con su presencia.


Enfin, pour rendre de cette journée encore plus spéciale, Moisès Sala est venu nous voir. En mai dernier, Moisès est venu à Madagascar pour un voyage très court, à peine quelques jours, mais très intense. Lors de son passage, les journées ont été rythmé d’interminables répétitions. Ce fut un énorme plaisir pour la chorale de le savoir parmi nous ce soir.   



26 de junio 2011

 Hoy nos levantamos a las 8:30. Durante el desayuno nos saludamos con el 'Arabaina tratry ny fety' Feliz fiesta, pues es el día de Madagascar que celebraron cantando su himno. Hoy nos vamos a Naturlandia un parque de juegos en la naturaleza con muchas actividades diferentes. La que más nos llamó la atención es el Tobo Tronc. Es una especie de montaña rusa en la que podemos controlar la velocidad de las vagonetas. Vamos de 2 en 2 y nos sorprende su tamaño de varios km. Alucinamos.


Aujourd’hui nous nous sommes levés à 8h30. La journée a commencé au son de « Arabaina tratry ny fety » (joyeuses fêtes) chanté par les jeunes filles en hommage à la fête de l’indépendance célébrée ce jour à Madagascar. Après le petit déjeuner, en route pour « Naturlandia » un parc d’attraction dans la nature. De toutes les activités, le Tobo Tronc a été la plus impressionnante. C’est comme une montagne russe où l’on peut contrôler la vitesse du wagonnet. Nous avons tous halluciné de la longueur du toboggan : plusieurs kilomètres !






Otra de las cosas que hicimos fue una pelea de bolas de colores. Acabamos al borde del colapso por la intensidad de la lucha :)


Après, nous nous sommes lancés dans une bataille de balles de couleurs. Nous avons failli tout casser tellement la lutte était intense :) 


También había camas elásticas, toboganes hinchables y muchas cosas más..


 Il y avait aussi des lits, des toboggans gonflables et plein d’autres choses encore.
 


Comimos en el propio parque y nos fuimos a echar una siestecita al Hotel.

 
 Nous avons mangé dans le parc et nous sommes rentrés faire une grosse sieste à l’Hôtel.


Por la tarde tuvimos concierto en la Iglesia de Sant Juliá de Loria. El concierto de hoy es a las 18:00 y hace un calor de justicia, 38ª en ese momento. La Iglesia se llena algo menos que hace dos años, pero el espectáculo fue, como siempre hasta ahora, excelente. Hoy ha habido una canción de regalo con el himno de Madagascar. 


A 18h00, nous avons chanté à l’Eglise de Sant Julia de Loria. Il y faisait une chaleur insoutenable, 38°… L’Eglise ne s’est pas remplie autant qu’il y a deux ans, mais le concert a été, comme jusqu’alors, une merveille. En clin d’œil à cette journée symbole de l’indépendance : nous avons chanté l’hymne de Madagascar. 





sábado, 25 de junio de 2011

25 de junio 2011

Hoy nos levantamos a las 8:30. Empezamos con tranquilidad porque hoy va a ser un día muy largo. Empezamos en Canillo en la piscina del Palu de Gel. Primero nos asomamos a la pista de hielo, donde dos niñas que estaban entrenando nos hicieron una demostración de sus habilidades. 
Aujourd’hui nous nous sommes levés à 8h30. Nous avons décidé de commencer la journée en douceur parce qu’elle s’annonçait très longue. Nous avons fait un saut à la piscine de Palau de Gel où nous sommes passés voir la patinoire. Nous avons eu la chance de voir s’entrainer deux jeunes filles très douées en patinage artistique.



Después pasamos a la Piscina cubierta. Desde luego es una de las actividades que más disfrutan.


Ensuite, nous sommes allés à la piscine couverte. Depuis le début c’est une des activités que les filles préfèrent.



Este fin de semana se han incorporado Marisa Sevillano, Manu y Dani. Marisa se puso a ejercer inmediatamente.


Ce week-end Marisa Sevillano, Manu et Dani nous ont rejoints. Marisa s’est immédiatement mis au travail.


Hoy hemos podido disfrutar de una larga siesta, y después vamos al Auditori Nacional de Andorra en Ordino. El concierto estuvo muy bien, tanto por la sala, como por el equipamiento de luz y de sonido. Volvió a ser un éxito como ya nos tienen acostumbrados.

Dans l’après-midi nous avons fait une longue sieste puis nous nous sommes dirigés vers « l’Auditori Nacional de Andorra en Ordino ». La salle et les équipements son et lumière étaient parfaits et le concert s’est déroulé à merveille. Encore une fois le spectacle a eu un grand succès.